月季、玫瑰和薔薇這ROSE(諧音“肉絲”)三姐妹讓人傻傻分不清,到底有什么區別?老外情人節送的所謂“玫瑰”是“真玫瑰”還是“月季”?要想理清這個(gè)問(wèn)題,我們還得從概念出發(fā)...
怎樣界定薔薇、月季、玫瑰的范疇?下面南陽(yáng)月季種植基地就來(lái)為大家簡(jiǎn)單的介紹一下吧!
Rosa(薔薇屬)是薔薇科底下一大類(lèi)近緣植物組成的家族,全世界有近200個(gè)野生種,廣泛分布于北溫帶地區,東西方都有自己的特色物種,但是對于怎么給這類(lèi)植物取名,東西兩方卻存在一些明顯的差異:
在西方人日常生活中,他們傾向于簡(jiǎn)化,統稱(chēng)這類(lèi)植物為「rosa」(這是拉丁語(yǔ)詞源,英語(yǔ)里說(shuō)「rose」),但是在科學(xué)研究中,他們又非常謹慎,使用非常嚴謹的拉丁名區分不同物種。
而東方漢語(yǔ)里一般不統稱(chēng),而是用不同的名字分別稱(chēng)呼這類(lèi)植物,舉幾個(gè)例子,常用的有「薔薇」、「刺玫」、「玫瑰」、「月季」、「木香」、「荼蘼」等,其中「薔薇」、「玫瑰」和「月季」常見(jiàn)。
一、薔 薇
漢語(yǔ)中泛指中國本地月季和玫瑰之外的此類(lèi)植物,尤其小花簇生、小葉較多的攀援種類(lèi)??商刂?Rosa multiflora(七姊妹是它的一個(gè)著(zhù) 名品種)。
如今中國的植物學(xué)界和園藝界通常用「薔薇」泛指一切 Rosa(薔薇屬)的植物:如果見(jiàn)到一種植物的西文名稱(chēng)中帶有「rosa」字樣,又沒(méi)有習慣的譯法,就譯作「某薔薇」;Rosa(薔薇屬)的植物如果沒(méi)有慣用的中文名,那么也稱(chēng)其「某薔薇」。
同理,相關(guān)的屬(Rosa:薔薇屬)、科(Rosaceae:薔薇科)等分類(lèi)單位的中文名也都掛上了「薔薇」字樣。
二、月季
漢語(yǔ)中原指中國本地的傳統花卉月季(Rosa chinensis),品種繁多。英語(yǔ)稱(chēng)其「Chinese rose」。大花常單生,多種顏色,小葉三至五枚,葉面相對光亮。其備受關(guān)注的特性是可以在一年之中多次開(kāi)花,這是所有西方原產(chǎn)的薔薇屬植物所不具有的,也是讓現代月季發(fā)揚光大的優(yōu)良基因。
如今稱(chēng)作「月季」的植物除了中國傳統的月季,還泛指由月季雜交培育而成的現代雜交 rose(有時(shí)稱(chēng)作「雜交月季」)。
三、玫瑰
漢語(yǔ)中原指中國本地的香料植物玫瑰(Rosa rugosa),英語(yǔ)稱(chēng)其「rugosa rose」(大意:皺葉薔薇)或「Japanese rose」(大意:日本薔薇)。大花常單生,紫紅色至白色,小葉五至九,葉面褶皺。它在觀(guān)賞領(lǐng)域不如月季受歡迎,通常用于制作玫瑰糖等。
西方傳統的各種用于觀(guān)賞或香料的 rose(比如著(zhù) 名的大馬士革玫瑰(Damask rose,Rosa × damascena))傳入中國后也被稱(chēng)作「玫瑰」,但這些西方傳統的rose和中國本地的玫瑰其實(shí)很不一樣。
相關(guān)文章: